SLOVINSKO: Budeme si rozumieť?

Znám anekdota hovorí, že Slovinci sú Slováci, čo išli na dovolenku k moru – a zabudli vrátiť 🙂

V praxi to vytvára mylný dojem, že si zľahka porozumieme. Tu sú príklady:

Ale je to zradné:

Síce všetko slovinské označujú ako slovenské, takže na svoje železnice hovoria, že sú to doslova „Slovenske železnice“, ale „staré vinice“ sa

volajú „stara trta“.

Zdanlivá podobnosť viacerých slov naznačuje ľahký dohovor, ale pozor, aby ste sa príliš nerozkokošili:

Napríklad, keď povedia „prt“ nemyslia tým nič zlé, lebo to znamená „obrus“.

Naopak my by sme nemali použiť slovo „fúkať“, lebo to je slangový výraz pre sex.

Povedzme ale, že by sme si zhodu ich slov a našich významov mohli domyslieť:

+ mrakodrap = nebotičnik

+ jaskyňa = jama

+ vchod = vhod, ALE východ = izhod

+ okoštuj = okusi

+ hviezda = zvezde

+ bicykel = koleso

+ vstupenky = vstopnice

+ vstupný pavilón = vstopni paviljon

Čistiace prostriedky

Ale pozor, toto je pre našinca skutočný hlavolam:

+ dieťa = otrok

+ dôchodca = upokojenec

+ sviatky = počitnice (?!)

Ešte šťastie, že väčšina Slovincov ovláda nejaký cudzí jazyk.

A pri dobrej vôli sa vždy dorozumieme.

Podobné články

SAMI PROTI NOCI: Kde leží stred Európy?

Spisovateľ Gustáv Murín ako skúsený prozaik prichádza po dlhšej pauze v románovej tvorbe s unikátnym príbehom typu magického realizmu. Tak sa mu, aj z vlastnej skúsenosti, javí Orava,

SAMI PROTI NOCI: banderovci na Slovensku

Román „Sami proti noci“ je napísaný na princípe „Pars pro toto“, kedy na pôdoryse lokálneho príbehu odkrývame všetky veľké globálne problémy. Za jedinú noc Novinár

Ivan Gabovič: Tenis z prvej ruky…

Otázka typu „z mosta do prosta“: na čo je dobré pre tenisového hráča mať osobného kondičného trénera? Nestačí si povedať, že len odpozerám to, čo